Der Unterschied ist einfach: Eine Übersetzung bleibt relativ nah am Originaltext, während eine Transkreation einen Schritt weitergeht. Sie vermittelt den Ton, die Emotionen und die Wirkung Ihrer Botschaft, sodass sie für Ihr Publikum wie aus der eigenen Sprache stammt. Dies ist besonders wichtig in Bereichen, in denen Emotionen und kulturelle Nuancen eine entscheidende Rolle spielen, beispielsweise in den Bereichen Marketing und Werbung, Markenkommunikation, Tourismus und Reisen oder bei jedem anderen kreativen, zielgruppenorientierten Text, bei dem eine typische Übersetzung einfach nicht ausreicht.
Gerne übersetze ich Ihre Inhalte für diese Bereiche und passe auf Wunsch auch die Stimme Ihrer Marke an, damit sie wirklich Anklang findet.